Kapo 2
Černé hory nad ránem, co dál a kam jen jít?
Polož hlavu na kámen a slyšíš srdce bít
Slyšíš píseň větrů, skal, kde se rodí den,
to nepláče, jen budí ze sna indiánská zem
Země otců pradávných, čas měří orlů let,
slunce tady vychází, aby osvítilo svět
Jednou hory promluví i kámen bude plát,
Wakhan-tanka sestoupí svou lásku dětem dát
Ref: George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt
slunce je výš, kamenná srdce nepoznají píseň
George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt
Oči od kouře a ze slibů jen prach, tma střídá světlo a odvahu
strach, dál roste tráva a voda je v řekách
Recitativ:
V Černých horách má vítr svůj oblačný dům a unavené slunce sem chodí
odpočívat, aby ráno mohlo novou silou přinášet světlo.
Z Černých hor přišli na svět Siouxové, jako děti slunce a větru a proto
Černé hory patří od počátku světa jim.
Tak pravil Wakhan-tanka a bude tomu do všech časů.
Proč tedy přišli bílí muži do Černých hor , aby zde vytesali do skal Otce
z Washingtonu, i když jim tady v horách
nepatřil jediný kámen a jediný strom?
Co by řekli oni, kdyby Siouxové ozdobili svými totemy Bílý dům? Co by asi
řekli?
Ref: George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt
slunce je výš, kamenná srdce nepoznají píseň
George Washington, Thomas Jefferson, Abraham Lincoln, Theodor Rooswelt
Oči od kouře a ze slibů jen prach, tma střídá světlo a odvahu
strach, dál roste tráva a voda je v řekách
Recitativ:
Mluvím svatou řečí! Země mě slyší!
Kéž se mi dostane moudrosti! Kéž kráčíme po rudé stezce!
Budete žít, protože vám přináším posvátnou dýmku!
Se svými příbuznými chci žít a proto tohle dělám!
Jdu do středu země, abych tam pozvedl dýmku Wakhan-tanka!
Děde, opět jsem si vzpomněl na jednu z tvých písní a tak budu zpívat!